gar, umframt tvey hjánám og seks masterútbúgvingar. Talan er um læraraútbúgvingar, námsfrøði, føroyskt mál og bókmentan, búskaparfrøði, sjúkrarøktarfrøði, løgfrøði, orkuverkfrøði, orkuvísindi, politikk
Karstin Danielsen gjørt eina føroyska innspæling av sanginum. Steintór Rasmussen týddi sangin til føroyskt mál. Steintór og Kom Hansen hava framleitt, og Kim Hansen hevur lagt til rættis. Finnur Hansen hevur
stóra arbeiðið fyri føroyskum máli, bæði við útgávum av føroyskum upprunaverkum, týðingum til føroyskt mál og orðabókaútgávum” Jonhard Mikkelsen, sum saman við konuni Maibritt og børnunum Jóannes og Sáru
um rættiliga umfatandi mál, rokna fyrireikararnir við góðari uppmøting eisini frá politisku flokkunum. Høvi verður nevniliga at kunna um sína egnu støðu og at varpa ljós á føroysk pensjónsviðurskifti sum
orðsnið, tó at rímiligt er at vanda sær meir um mál og stíl í skrift enn í talu. Skoytt kann verða uppí, at eisini Hammershaimb bøtti um málið við at seta føroysk orð fyri donsk, t.d. í Ólavi Riddararós: ?álvarann [...] inní, sum »at tey leyst samansettu líkasum skuldu verið meira føroysk, kanska tí at nokk so fitt av sovorðnum sagnorðum eru komin inn í føroyskt úr donskum«? ? um danskt úr týskum og latíni hevði verið rættari [...] vinaligur?. Her veri ikki sagt, at ?vinaligur? ikki er gott føroyskt orð; hetta er kortini eitt dømi um, hvussu eitt danskt orð trokar fleiri føroysk burtur. ?Útkoyrdur?, ?savna, og ?sakna? eru dømi um, hvussu
at eitt føroyskt fólkatingsumboð fer dongjandi vestur á flogvøllin eina ferð um fjórðingsárið og niðut á Fólkatingið at skúma alt upp, tá ið føroysk mál so hissini koma fyri. Nei, eitt føroyskt fólkatingsumboð [...] leggja alla orku í eina samfelagsliga eginmenning. So mikið er kortini púra greitt: Avgerðin um føroyskt fullveldi skal ikki takast á Fólkatingi, men í Føroyum. Spurningurin er so, hvørjar góðir orsøkir [...] , eisini um talan er um stovnsetan av føroyskum fullveldi at sannføra danska almenningin um, at føroysk sjálvbjargnis-stremban ikki er anti-donsk, men er grundað á rættin til sjálvsavgerðarrætt og á virðingina
málið við útlendskum orðum, tá vit eiga góð føroysk orð.« Sovorðið havi eg hvørki hugsað, sagt ella skrivað. Sjálvandi er tað meiningsleyst, at koyra góð føroysk orð burtur. Eg havi heldur ikki hoyrt nakran [...] stavraðið (tað, sum vit fyrr kallaðu alfabetið). Eg meini ikki, at eg havi skrivað nakað serligt um hetta mál. Men tó eg haldi tað vera rímiligt, at Michelsen kann stavast við –c– bæði nú og frammyvir. Næsta er [...] ein pástandur uttan dokumentatión. Nakað annað er, at hópur av íslendskum orðum - fremmand, ikki-føroysk - eru troðkaði inn, har vanligt var fyrr at brúka onnur orð, sum ikki høvdu íslendskan uppruna, men
seta føroysk í staðin, men tað hevur enn ikki eydnast, og tí er tað eisini uppá tíðina, at mann aksepterar, at í føroyskum eru orð, sum hava sín uppruna í donskum, men sum nú kunnu kallast føroysk. Tey [...] stóra ávirkan á føroyskt, og tað mugu vit akseptera. Um vit ikki gera tað, fer tað at følast ónatúrligt og møðsamt at skula úttrykkja seg á føroyskum. Málið skal helst ikki vera "so føroyskt, at mann ikki [...] fleiri hundrað ár og eru tí somikið inngrógvin í tað føroyska málið, at mann gott kann kalla tey føroysk. Tað eru nógv dømi uppá tílík orð, her kunnu nevnast nøkur: "ferdugt", "fjernsyn", "behandla", "betala"
at vit við hesum gera bæði føroyskt mál og fakini fremmand. Tað eru hvørki tríkanturin, ella diodan ella kvadratrótin ella atomið, sum hótta føroyskt. Og at seta nýggj føroysk fakorð í staðin fyri tey kendu [...] Sjúrður Skaale ---------- Hóast orðadrátturin er harður, er semja um, at føroyskt er og skal vera okkara mál. Og tað er ein stórur sigur, sæð í tjóðskaparsøguligum høpi. Høvdu vit tosað danskt hevði nógv [...] . Tað er ein dagligur kampur millum føroyskt og útlendskt. Og stríðast vit ikki nóg væl, so tapa vit kampin. Status quo er ikki ein møguleiki. Antin gongur føroyskt fram – ella gongur tað aftur. Eg havi
kríggj, sum er umsett til føroyskt, og sum Bókadeildin hevur givið út. Bókin viðger, hvørjar fylgir kríggj hava á børn. Bókin er umsett til fleiri mál og nú eisini til føroyskt. Inntøkan frá sølu av bókini