ið annars lýsa føroyska bókmentasøgu, mentan og siðsøgu. Herfyri fekk Landsbókasavnið forkunnugt danskt handrit um føroyska grindadrápið. Hann, ið skrivar handritið, kallar seg ‘opdagelsestejsende’ Viggo
stig fyri at bøta um korini hjá útlendsku fiskomonnunum við Anitu. Teir vísa báðir á, at talan er um danskt málsøki og hetta er sostatt eitt mál, danskir myndugleikar skulu avgreiða Fyrr í dag heitti Hendrik
røtt. – VIðurskiftini millum meg og stjórnina hava verið í støðugum vanda fyri at enda heilt galið. Danskt og føroyskt vinnulív hevur havt diamentralt mótsstríðandi áhugamál í stóra stríðnum um flytandi
har maðurin við vápni eisini bað um at fáa navnið á gentuni. Sambært Ekstra Blaðnum tosaði maðurin danskt, men er ivaleyst útlendingur. Gentan flutti inn í íbúðina fyri fáum døgum síðani. Sambært løgregluni
forbi og “tage en snak”, har jeg endnu ikke set magen til. Ikke engang igennem to års kamp mod den danske svineindustris lobby. Ved at italesætte at jeg mener delfiner på Færøerne (og alle dyr i det hele
føroyskar hendur. Tað heldur Annika Olsen, løgtingskvinna fyri Fólkaflokkin. Lógin um farsóttir er danskt málsøki og sostatt hava føroyskir myndugleikar sera avmarkaðar heimildir at seta tiltøk í verk ímóti
havi eg lisið ofta við nøkrum árum ímillum. Bókin eitur: ”Kære hr Gud, det er Anna”, umsett til danskt av Anna Sophie Seidelin. Sólgerð Andreassen vísir á, at gentan, sum vaks upp í dokkini, doyði ung
samgongu og í andstøðu, talað fyri at farsóttarlógin verður yvirtikin. Farsóttarlógin er nevniliga danskt málsøki og av tí sama hava føroyskir myndugleikar rættiliga avmarkaðar heimildir til at seta tiltøk
okkara. Nú kunnu vit ikki renna undan og vísa til, at hetta hava vit onga meining um, tí at hetta er danskt málsøki. Júst hetta kemur at búgva okkum sum tjóð. Við ábyrgdini búgvast vit, og vitið hvessist.
hevur altíð staðið til listina og listahandverkið. Frá 1967 til 1970 gekk Fridtjof á Det Kongelige Danske Kunstakademis billedhuggerskole í Keypmannahavn, har serliga Mogens Bøggild var lærari hansara.