sera trongur. Nærum hvønn dag var bíðitíð í Vestmanna og á Oyrargjógv at sleppa við ferjuni yvirum. Hesin trupulleikin hvarv, tá Vágatunnilin kom, og harafturat minkaði ferðatíðin niður í ein brotpart
barnaárunum, sum verða roknað at røkka til ellivu ára aldur. Eg var níggju ára gamal, tá ið eg varð fyri hesum hvøkkinum, og ikki ber til at siga annað, enn at tað er torført og mangan fløkjaslig at liva í eini
Kristin var sum oftast tann fyrsti, ið fekk at hoyra løgini, hann var “dómari”, og honum dámdi hvørki av hesum løgunum og mær sjálvum heldur ikki. Eg hevði tá nærmast “uppgivið tað fyri eitt bad job” at fáa
ikki verður loyst. Tí er tað ikki eitt einstakt brek við eini annars væl virk-andi skipan, tá júst hes-ar einstreingjaðu ábyrgdar-skipanir ein fyri og onnur eftir koma sær í stórar trupulleikar: um tað
sóknarprestur í Vág-um og í Eysturoy. Hann var settur í eitt hálvt ár, við tað at tað var prestaloysi á hes-um støðum. Longu 28. november 1915 stovnaði hann St. Ólava føroyska kirkjulið í Keypmannahavn, sum
orkupolitikk og prostituerað seg undir tí illkendu og ónossligu multinationalu oljufyritøkuni Amerada Hess. Henda fyritøka er internationalt kend fyri at trælka og kúga fakfeløg og brúka smábørn sum trælir
heil-s-u-mynd-ug-leikarnir og allir hesir styðja míni tøl. Hans Pauli skal fáa so nógv tøl hann ynskir í hes-um málinum, so lat meg taka eitt afturat. Dansk Sygehus Institut – Institut for Sundhedsvæsen sum arbeiðir
áhuga fyri tónleikinum millum ungdómin og fáa teimum umstøður at venja og spæla í, ístaðin fyri at hesin ungdómur skal ganga og vála úti á gøtunum, er eitt so gott mál, at vit eiga at minnast Karl Anton
hon reinur heilaspuni. SHJ hevur so í síni ormaveru fingið eitt rættiligt keltringareiður burturúr hesum. Um lesarin ikki veit tað, so er keltringur danskt orð, og merkir: Bandit og slyngel. Bandittarnir
uppgávan er loyst, verða allar upptøkur slettaðar. Tá mett verður, at eitt ávíst mál skal loysast við hesum nýggja háttalagnum, venda tey sær beinleiðis til foreldrini hjá viðkomandi børnum fyrst. “Í sjó