fara eftir nátungum, eiga at vera í oljuklæðum og tey eiga at vaska bæði oljuklæðini, og øll onnur klæðir, tey hava verið í, væl, tá ið tey koma aftur. Tey, sum fara eftir nátungum, skulu vaska sær væl um
lítil sammett við tað, sum trukitrumlan brúkar. Fyll turkitrumluna rætt Turkitíðin økist, um ov nógv klæðir verða koyrd í turkitrumluna. Hetta veksur um orkunýtsluna, og harafturat verða klæðini rukkut. Ov
Hann vísir á, at slíkar mumiur geva ein einastandandi møguleika at læra um fortíðina, eitt nú um klæðir, mat og heilsu á búplássinum í fornari tíð. ##med2## - At læra og fortelja um hesi menniskju er eisini
avbrigdum. - Áhugin hevur ivaleyst verið størri enn hjá flest øðrum fólkum. Meðan onnur hava shoppað klæðir og skógvar, tá vit hava verið uttanlands og ferðast, so havi eg hugt eftir glasi. Ikki altíð fyri
aftur um tað, tí so verði eg avdúkaður. “Tú sært gott út í hasum” Týtt: Vælsignaða, gevst og skift klæðir. Kom avstað, eg eri gorhungraður nú. “Eg eri ikki vilstur. Eg veit akkurát, hvar vit eru” Týtt: Eingin
Endurnýtsluhandilin í Runavík ber eisini navnið Blákrossbúðin, eins og í Havn. Úrvalið kemur mest at vera klæðir, men eisini smærri brúkslutir, smykkur og leikutoy verður selt í endurnýtsluhandlinum. Í samband
er Mads Andersen-Skjern, sum í 1929 kemur ferðandi til Korsbæk saman við soninum, Daniel, at selja klæðir. Hann fangar skjótt, at handilslívið í býnum ikki er nakað at rópa hurrá fyri, og hann byrjar ein
Sjónleikarfelag fer sum vant at hava básar við alskyns lutum – krystalskálir, kongaligar figurar, leikur, klæðir, steintoy, jóla- og páskapynt, ymisk til handarbeiði, bøkur, møblar og annars alt, sum hjartað kann
ímillum Miðlahúsið og Reinsaríðið. Har fáa fólk møguleika at selja gomul ting, brúktar bøkur, gomul klæðir, heimagjørdir prýðislutir og annað. Leigan fyri hvørt borð er 250 kr. Hesar 250 krónurnar fara í
sum hava leiga borð frá Margarinfabrikkini, fara at selja t.d. gomul ting, brúktar bøkur, gomul klæðir, heimagjørdar prýðislutir o.a. Umframt tað fer Margarinfabrikkin eisini at hava eitt borð, har børn