Elin Heðinsdóttir Joensen. Korona-kreppan hevur harumframt havt við sær, at færri hava spælt við í Danske Spil seinasta hálva árið, og tí minkar stuðulin til føroyskan ítrótt frá Sp/f Ítróttavedding, helst
matstovum og skeinkistøðum fyri at avmarka smittuvandan. Men málsøkið um smittuspjaðing og farsóttir, er danskt málsøki, og tí hava føroyskir myndugleikar ongan myndugleika á hesum øki. Fyri at snúgva sær undan [...] men tað vil hann ikki gera í óðum verkum mitt í eini farsótt og sostatt er talan framvegis um eitt danskt málsøki. Og nú ger Ferðavinnufelagið greitt, at tey vænta ikki, at landsstýrið fer at brúka somu
Størsti bankin í Danmark, Danske Bank, væntar fleiri rentuhækkingar tað næsta árið. -Vit vænta, at Evropeiski Miðbankin fer at hækka rentuna fýra ferðir afturat teir næstu tólv mánaðarnar, sigur Peter [...] Peter Rossing Andersen, búskaparfrøðingur hjá Danske Bank, við Børsen. Hann sigur, at bankin væntar tær fyrstu hækkingarnar í hesaum árinum. Higartil hava búsdkaparfrøðingar roknað við, at Evropeiski Miðbankin
einari góðari sós ella dressingi aftrat. Høvuðsrætturin er ein veganskur frikadellurættur - ordiliga danskt við eplum afturvið eisini. Tað líkist einari frikadellu, so hetta er spennandi. Smakkurin er sera
onkursvegna vera ein spegil av samfelagnum ella tí einkulta persóninum sum nú einaferð situr í salinum. Danskt sjónleikarlív hevur tey nógvu seinastu árini intellektualiserað sjónleikin til okkurt, sum fólk ikki
tí upprunaliga tosa á enskum millum løgini. Men hann gloymdi hetta í heilum, og skifti aftur til danskt alla tíðina. Hetta var rættuliga stuttligt, og hann dugdi ótrúliga væl at brúka málsligu suppuna
til "frokosttilboð". Danskt orðalag verður beinleiðis umsett til "føroyskt", men soleiðis at málberingin einans veitir meining hjá tí, ið eisini hugsar á donskum. Vansin er, at danskt verður ikki føroyskt [...] Men her hevur føroyskt verið eitt sindur ríkari enn eingilskt og til dømis danskt, inntil føroyingar fóru at tosa sirkusdanskt. Hvørki flogfarið ella tokið hevur borð, og tí søgdu við í ella við flogfarinum [...] úttalu. Karakteristikkurin kann eisini verða brúktur um málið, danski ungdómurin tosar – tað vil siga danskt garnerað við eingilskum orðum, so at málberingin tykist vera ein jánkaslig blanding av donskum og
hesar sakirnar verða súltaðar. Donsk krøv í Føroyum Fleiri føroyingar kunna ikki fáa svar, tí eitt danskt skrivstovufólk ikki kennur til føroyskar umstøður. Undirritaði fekk eitt bræv frá Udlændingestyrelsen
vælferð, so tekur tú alt áræði og allan veruleika undan vælferðini. Um tú sigur, at danskir pengar og danskt yvirræði ganga fram um, at fólkið í Føroyum hevur fult fólkaræði í Føroyum, so setur tú ikki bert
so hví koma við hesum. Sjálvur støðgaði eg á, nú eg sá bókina hjá Hanne Reintoft: »Træd varsomt. Dansk socialpolitik ved en skillevej« (1998). Tað fara grundleggjandi broytingar fram í Danmark og hinum