Aberdeen med fuld ladning af Fisk. Nu har jeg ikke mere at skrive denne gang. Venlig hilsen fra din Broder Guttorm Hans Egede Reinert Joensen. Skoyting í Havn Thorshavn den 13. Februar 1910 Kære Ville Hvordan [...] ) Nu maa du vente med at høre mere til en anden Gang, naar jeg faar Tid. En venlig hilsen fra din Broder G. Joensen Damernes Bal Bræv frá mammuni Thorshavn, den 16. Marts 1910 Kære Vilhelm Du kan tro, jeg [...] sommetider plejer at være hos Fru Bech. Nu vil jeg slutte for denne Gang. En venlig hilsen fra din kære Broder G. Joensen Bazarur fyri eftirsitandi eftir sjólátnum Thorshavn 6. august 1910 Kære Vilhelm, Jeg længes
brøvunum til Poul. Brøvini stílað ”kære Broder” eru frá Amaliu og ”Kære Svoger” eru frá manni hennara Johan. Vánalig kópaveiða Egedesminde d. 29de Januar 1900 Kære Broder Da der nu er Tale om, at Grønlændere [...] Kedsommelighed over det hele paa Grund af de daarlige Udsigter for Rejseriet. Egedesminde 6.2.1900 Kære Broder Tak for Brevet med Doktoren. Tak for Hundeskindene. Jeg har ikke haft tid til at se dem rigtigt efter [...] kommer du ikke herned? Du har jo ingen Kone, som kan holde dig tilbage! Egedesminde 19.3.1900 Kære Broder Det var da en forfærdelig Vinter med al den daarlige Is, saa at vi slet ikke kan køre fra Jakobshavn
øll skrivað úr Egedesminde í fyrsta umfari. Brøvini sum byrja ”Kære Svoger” eru frá Johan og ”Kære Broder” eru frá Amaliu. Ráðisligur lækni Egedesminde 8. februar 1899 Kære Svoger Sagt verður um eitt ávíst [...] Hvalrostænder fra Olsen skal jeg sende ved Lejlighed. Prestar handafastir Egedesminde 26. Marts 1899 Kære Broder Jeg er frygteligt oprørt over (Pastor) Sørensens Adfærd, men jeg mener, at Wagner ganske roligt kan [...] fordi, jeg har villet fornærme dig eller har noget imod dig, men kun fordi, at jeg som din ældre Broder mener at have en vis Ret til at sige Dig Sandheden eller i alt Fald min Mening, selv om denne (hvilket
min Forlovede og Line til Guds Bord. 28.11 var min Søster Trines og H.O.Djurhuus´ Bryllup. Hans Broder (Andreas) holdt Vielsen, min Moder var i Kirken. Jeg og min Fætter Sysselmand (H.C.) Müller var [...] Josefine og Oliver P. Effersøe, de vare blot til Middag. 1853 28.1 Paa min Fødselsdag fik jeg en broderet Plade at hænge mit Ur paa fra min Kone. Fra min Søster Line fik jeg en graa hæklet Pengepung med
gør jeg kun, hvis ikke andet kan fås. Kære Poul, skriv mig engang et par ord. Lev vel Din hengivne broder H. C. Müller Tað tykist sum at Hans Christian hevur verið sjúkur, kanska av gulsótt, og at Poul hevur [...] ikke samvittighedstrang ved at slutte. I det jeg ønsker dig et godt nytår forbliver jeg din hengivne broder H.C. Müller. Tað tykist, at Hans Christian hevur fylgt væl við tí, sum gekk fyri seg í úti í heimi [...] Vil der ikke sætte sig frost udvendig? Well, jeg må vist lige så gerne slutte. Lev vel Din hengivne broder H.C. Müller Hevur hug at rýma til Statirnar Winnipeg, April 2den 1901 Hetta er so seinasta brævið
dengang sagde Heidi, Hvorfor kunne det ikke hellere være mig der døde, i stedet for min elskede broder, sådan var Heidi, hun ville gøre alt for sine søskende, hun var den der hele tiden ville samle familien
rasende. Et Skib Søren alene har sammen med denne Mands Broder gav i 1899 og 1900 godt og vel 120%. Nu Lev vel. Mange hilsener fra Anna og Din hengivne Broder. R. Müller." Anna er kona Rasmus. Tey vóru barnleys [...] opnaa at blive assureret til et saa højt Beløb, som det kommer til at koste, haaber jeg, at Johan min Broder (sum eisini er kolonistjóri í Grønlandi), vil kautionere for det resterende Beløb. Jeg vil skrive [...] Poul og upprunaligi eigarin av Verthúsinum) til Graven. Johan Joensen, (Grønlands Johan) og min Broder Johan (Evensen) kommer jo en Tid til at bo sammen ved Umanak, men det varer vel ikke længe, for Johan
lykkedes det min broder med sin søn i armen at faa fat i baadens ror med den frie haand, hvorved min svigerfader tilligemed den tililende Hans Mohr Mortensens hjælp fik halet baade min broder og hans søn op [...] skræk opdagede, at hendes lille knapt 3 aar gamle broder var faldet i søen fra broen, der førte ud over søen. Da hun kom der ned paa broen var broderen lige i færd med at synke. Men til alt Guds held lykkedes [...] være i stand til at redde ham, kunde jeg kun udstøde et kraftigt raab: “Jens drukner”, hvorved min broder Viggo, der bor i samme hjem som jeg, og lige havde lagt sig til at sove, vaagnede og sprang ud af
EB/Streyms-spælararnir komu út sum eitt ódnarveður. Teir vunnu nærdystirnar og teir høvdu ferð og brodd í spælinum, og eftir einum korteri gav hetta úrslit. B36 vildi hava rangstøðu dømda í tí, sum gjørdist
da han var så syg for nogle år tilbage, at man ventede, at han skulle dø, fortalte han den til min broder Frants (bakaran), så jeg tror, at der må være noget sandt i den. Minningarorð hjá Carl Johan Bech