eru royndarleyslatin, men sum eru ?dottin útí aftur?. Ein leiðari, ið arbeiðir við rættarhagtølum, Allen Beck, sigur tað soleiðis við blaðið Rolling Stone: ?Alt gongur í ringrás. Jú fleiri tú sendur handan
egna tilfar við í skjáttuni til Føroya, var eisini nakað her at hoyra. Sangir sum: ?Take me?, ?Put all Your trust?, ?Kyrie Elaison?, ?If the Lord?, ?He´ll take the pain away? og so ikki minst sjálvur e
ogsaa hans talestemme var smuk og fuld af klang, og han talte højt og tydeligt, som om han mistænkte alle mennesker for at være en smule tunghøre?, og ?Han nikkede med sit smukke, lokkede hoved?. Ankersen [...] bardagarnir fara fram, eisini innanhýsis í sparikassastjóranum, ?i hvis væsen smaalighed og storhed alle dage udkæmpede en forbitret men haabløs nærkamp?, gongur tað harðliga fyri seg. Ankersen versnar við [...] Moritzi, hugsar Mortensen: ?Kvinder som hun staar ligesom i verdens midte. Deres varme radierer ud til alle sider og naar helt op til de arktiske regioner. De repræsenterer paa en maade menneskelivets mening
kórsgáttina og las inngangsbønina. Hann hevði brillur og væl lá fyri. Hann las á donskum máli. - Lader os alle bede. Herre, jeg er kommen ind i dette dit hus for at høre..... det høre og bønhøre Gud ved Jesus [...] I begyndelsen var ordet, og ordet var hos Gud, og ordet var Gud. Dette var i begyndelsen hos Gud. Alle ting er blevet til ved det...... Når vi nu igen bliver indbudt til at holde julefest, gælder det jo [...] á teimum smáu vættrunum. Hann hevði ikki upplivað slíkt áður. Hesa gleði vildi hann tilogna sær... alle ting er blevet til ved det... so er hann eisini blivin til við Guðs orði. Jólamaðurin fór upp at spjálka
staar den Udvikling, der er gaaet for sig her paa Pladsen, som fulkommen amerikansk voldsom. Men under alle omskifteligheder har hun gaaet sin stille, trofaste Gang, altid virksomt optaget af Dagens Gerning [...] forbilledlig Hygge og Orden. Om fru Else Jacobsen kan det i Sandhed siges, at hun ingen Fjender har, og alle vil da kunne enes i et Ønske om, at hun endnu vil have mange lykkelige Aar for sig. Trods sin høje
paa. Nu synes som sagt intet Haab længere muligt. At en Ulykke som denne, hvor 15 Mand, saa godt som alle i deres bedste Alder, gaar bort paa en Gang, rammer haardt og føleligt i et lille Samfund som vores [...] Baade nede i Danmark og i England havde han mange Venner, som forstod at skatte hans gode Egenskaber. Alle, som kom i personlig forbindelse med ham, følte sig tiltalte af hans glade, frejdige og frimodige
í beinari linju í fjórða borði úr enda í annan. Tá ið báturin hevur fingið slagið av hvalinum, er allur báturin omanfyri við einum parti av triðja borðinum skræddur upp í heilum líki. Komandi vestfall [...] eisini til, hvussu vakur hesin dagurin var. “Solen hævede sig over Horisonten saa luende og varm, at alle Herrens Skabninger vaagnede jublende glade. Fuglene sang og kvidrede af Glæde over den varmende
var ankommet til Vestmannahavn om Formiddagen i overensstemmelse med Rejseprogrammet. Da vi alle var samlede ved det lange festlige Aftensbord, blev de Telegrammer oplæst, som var vekslede mellem [...] overfyldte Sal. Ved min Hjemkomst saa jeg, at min rene Kjole var lige til Vaskebaljen, Skoene havde alle andre Farver end den hvide, de skulle have, og min ene Fod var hævet efter et Spark fra en stor Støvle
Han havde sine meningers Mod, var elskværdig i alle Maader at være paa, og hans Udtalelelser, selv om de kunde være af en vis Skarphed, stødte ikke. Alle vi som kendte ham godt vil bevare hans Minde og
teimum elstu og bestu handritunum. New English Bible skrivar, at: “it can be seen that practically all of the earliest and best mss (t.e. handrit) extant omit the pericope; it is found only in mss of secondary [...] hoyrdi til “the oral traditions of Galilee” og at “Jesus´”citation” (í Lukas 4:18) is no citation at all, but a free paraphrase of the biblical book, diffrent from any ancient version”. At so er sæst týðiliga