við stórum fuglamangi, serliga súlu. Her hava vit tvey Súlusker. Sulasgeir, upprunaliga eitt norrønt navn, sum hevur fingið keltiskan dám. Hitt Súluskerið , Sula Skerry liggur nærhendis Sula Stack, Súlu Stakkur
Tey “gráu” koma krúpandi á nátt. Tú ert blivin til láturs millum bygda! Fólk tora ikki at nevna títt navn! Í dag selja teir hjartað í tær. Fólk standa spyrjandi, men eingin torir at hjálpa tær. Megin og mergurin
eftir og hoyrdi tað; fyri ásjón Hansara varð skrivað minnisbók um tey sum óttast Harran og hugsa um navn Hansara. Og tann dag Eg útinni verk mítt – sigur Harrin Gud herskaranna – skulu tey vera ogn Mín,
nabo faktisk er en mand som går i dametøj. Filmen hedder "Snoribolla Genturnar" (Bussemands Pigerne) Navnet kommer af min teenage trang til at sige farlige ord som Bøsse, Pik, Røvhul. Men offentligt turde
tjaldrið, ternan og hinir fuglarnir koma kortini til sínar vissu tíðir. Grækarismessudagur hevur navn eftir Grækaris Mikla páva, ið doyði henda dagin fyri meira enn 1400 árum síðan. – Tað skal eg ikki
partvís er keðiligt rutinuarbeiði. Bert ein kladda Sámal Tróndur Finnsson Johansen gjørdist eitt kent navn í Føroyum, tá Svartabók kom út fyri nøkrum mánaðum síðani. Sjálvur hevur hann skrivað tann partin
hjálpandi hond í stovningini av einum slíkum felagi, var einki at ivast í. Nærum øll reistust og skrivaðu navn sítt á ein lista, sum stigtakararnir av fundinum tóku heim við. Teir komandi dagarnar verður so hugt
Grønadammi – og vatnið er framvegis grønt. ##med3## Hvussu víkirnar kallast – ella um tær hava nakað navn, visti Hans Samuelsen ikki at siga. Men víkin sunnanfyri, beint niðan fyri Tórgarðsgøtu eitur Válgaravík
Thorsteinsson. Og hon leggur flennandi aftur at, at maskotturin hjá leguni hevur eisini fingið eitt navn, sum má sigast at hóska sera væl til. Maskotturin eitur URsula. Tað eru umleið 4.000 grønir skótar
nýggjasti trolarin hjá felagnum skal eita. Tað eru starvsfólk hjá felagnum, sum hava latið inn uppskot um navn, og valið fall á navnið ”Avataq”. Merkingin er veiðibløðra ella kanska veiðibjólgur – "fangstblære"