hann var við, og tað skulu vit vera glað fyri. “Eg eri glaður fyri at vera her,” segði hann. “I’m glad to be anywhere,” legði hann afturat og fekk okkum at flenna. Men tann álvarin lá aftanfyri, at hann
lille orgie Du sjoveste af børn Indimellem fryser du Som isens hvide bjørn Du er mit lille orgie Min glade nordenvind Dine grågrå øjne gemmer Dit varme vilde sind. Føroyar eru ikki nakað Amalfi, vínrunnar
fløguheitið »Káta Hornið«. Tí júst Káta Hornið er eitt heitið, sum eitt tíðarskeið varð brúkt um Glade Hjørn, og sostatt ein málvøkstur, ið Teitur hevur tikið til sín, men sum síðani er forkastaður aftur
prestur, og Jan Christiansen, býráðsformaður, fara at tala. Síðani fara Ung Stjørnuskot at syngja á Glade Hjørn. Jólatrøini á Argjum, Hvítanesi, Norðradali og í Kollafirði verða tendrað næsta vikuskifti.
dómpróstur, og Jan Christiansen, býráðsformaður, fara at halda røðu. Aftaná syngja Ung Stjørnuskot á Glade Hjørn. Jólatrøini á Argjum, Hvítanesi, í Kaldbak, Norðradali og Kollafirði verða tendrað vikuskiftið
om jeg har fået mine problemer løst, har jeg dog ikke glemt den fortvivlede situation, og er derfor glad for, at der er nogen som orker at fortsætte med at kæmpe. Jeg har dog nu fået et andet problem, som
en stol og et bord, som de ejede. Møblerne stammede fra Norske Løve. Jeg blev meget overrasket og glad. Hele rejsen havde nærmest været et eventyr med gode oplevelser og stor venlighed alle steder. Alt
eller andet færøsk skib, der havde ? om ikke andet ? så set en hval og så sænke det? Vi ville være glade for at se vores flag mellem de andre blodtørstige nationer. Hilsen din ven, Hans Jensen, Hvalvík P
fra enhver udnyttelse og anvendelse af andre animalske proteiner end mælk fra struttende sunde og glade økologiske køer på græs og æg fra udendørs fritgående høns - og ikke går i sko lavet af kalveskind
dagen gryr Og natten flyr Jeg takker dig fordi du var til Min kære barn »børnelil« Jeg husker alle glade stunder Når jeg sidder her og blunder Smerten i mit hjerte sidder Uroen om natten mig stikker Søvnløs