med. Han møder dem kun i sin egen fordom om deres karikerede positioner. Og det er ganske påfaldende både for en aktuel tendens og for Pittelkows bog, at det der skulle være en beskrivelse af bevægelser i [...] Politiken: »Mange reagerer med angst over for udviklingen. De føler, de i globaliseringen mister deres identitet, deres ståsted. Og så trækk-er de sig helt tilbage og ønsker sig helt tilbage til førmoderniteten [...] bliver til et fattigt og falleret forsvar for Pittelkow selv som befolkningens sande talsmand. Som en der ikke anerkender sandheder og indsigter, som er væsentligere end befolkningens fornemmelser afspejlet
Kummer skrivað fleiri bøkur. Millum annað gav hann í 2007 út bókina »Kleiner Knut ganz groß. Der berühmteste Eisbär der Welt im Gespräch mit Tom Kummer«, sum, sambært honum, byggir á samrøður við ísbjørnina [...] Hollywood-korrespondentur fyri viðurkenda Süddeutche Zeitung, men eisini háttvird bløð sum Die Zeit, Der Spiegel, Neue Zürcher Zeitung, Frankfurter Allgemeine, Stern og Vogue prentaðu samrøðurnar, Kummer
Bærerne af det kommende Thorshavn, der skal nyde godt af Forbedringin. At disse Forbedringer koster Penge er vi vel vidende om, men naar man ser, hvor billigt, der bygges for Tiden, maa pengene til et [...] kvøldið var veitsla fyri gestunum. Her vóru røður hildnar, sum fyri tað mesta vóru um gamla Mortensen, “der blev prist saa forfærdeligt.” Men tá tók Poul Jensen orðið og segði, at tað vóru eisini aðrir suðringar
Smiensstovas barndomshjem. Der boede en gammel bedstemor, lille og rund. Så kom konen i huset, der hed Sanna. Hun var som et forklædt mandfolk, robust og munden gik altid på hende. Deres tre børn var Gitte, som
afledning til et keltisk låneord, der i gotisk hed andbahts “tjener”, se under ambassade. Um hetta orð stendur: ambassade en (fremmedord); lån fra fransk ambassade, der – muligvis igennem italiensk (veneziansk) [...] kommer af latinsk *ambactiata, afledning til et latiniseret gallisk ord ambactus “tjener”, egentlig “en der går eller løber omkring”, af amb- “omkring” og en form hørende til indoeuropæisk *ag- “drive” (se under
lidende, dem der trængte til trøst”. H. Jensen og Wesenberg kendust úr Danmark, og hann gevur eisini sínum deyða vini sítt besta skoðsmál. Hann sigur millum annað, at ”det var en mild Aand, der boede i dette [...] fru Wesenberg fortalte os bevæget, at hun nu ikke længere kunde holde ud at være i præstegaarden, der blev skyet for smitte, og at hun derfor var paa vej til Klaksvig for at træffe J.C. Djurhuus (faktorin)
frá tískvøldinum 17.januar. (de homoseksuelle og den færøske historie). citat: Der skal sendes nogle klare signaler, der indikerer, at de er accepteret som en del af den færøske kulturarv og accepteret [...] Lat meg so siga alt fyri eitt, at harvið er tað ikki sagt, at ikki onkrar ónollir hanga við her og der. Tað vil tað vist altíð koma at gera í alla tað tíð vit tosa um menniskju. Kristna hugsjónin er ikki
skruppelløs hacker er på spil i dansk erhvervsliv. Hackeren går målrettet efter velhavende erhvervsfolk, der bærer pacemaker. En afslappende ferietur til Mallorca ender med et kynisk angreb, og snart kan hackeren
ánadagin fer sendiharrin at heiðra Annfinn Vitalis Hansen »Verdienstkreuz am Bande des Verdienstordens der Bundesrepublik Deutschland«, ið svarar til danska riddarakrossin, fyri at hava røkt starvið sum t ýskur
Poznan), Ákos Elek (DVTK), Zoltán Gera (Ferencváros), Ádám Nagy (Ferencváros), László Kleinheisler (Werder Bremen), Zoltán Stieber (Nürnberg). Áleyparar: Balázs Dzsudzsák (Bursaspor), Ádám Szalai (Hannover)