harumframt er hon høvundur og listakvinna. Dómsnevndin sigur m.a. í síni niðurstøðu, at “The translator has meticulously and convincingly conveyed in English the startling, spare quality of Tóroddur Poulsen's
galdandi. Men álvaratos, hvat er problemið Kristin Michelsen? Um tú heldur ikki kennir teg heima í hasum flokkinum, so er bara at fara heldur enn at troytta Føroya fólk við hasum glantrileikinum,
broyttum hjúnabandi. Nakað sum “rættvísi” og “vindmyllur” er “javnrættindi” ella “javni” eitt av hasum orðunum á tremur við positivari konnotasjón. Mótsett javna er ójavni, ið hinvegin er steinstappaður
harumframt er hon høvundur og listakvinna. Dómsnevndin sigur m.a. í síni niðurstøðu, at “The translator has meticulously and convincingly conveyed in English the startling, spare quality of Tóroddur Poulsen's
líkjast tey ikki, ja, so er eisini tað galið, tí so er Skriftin í ósamsvari við seg sjálva! 4. Tað er HAS a óreiðiligu manipulatiónina hjá Sølvará, sum Rolf gevur fjolluta viðmælið: “Higartil størsta og d [...] m torparum og teknum, fyri als ikki at tala um óhorviliga, paranoida orðalagið, ið brúkt verður í HAS um slagnum av bíbliukritikki á t.d. netsíðuni ‘Gudloysi’. Tað eru sanniliga ikki grælingafjaðrar! Nei
styrktur frá at verða skuldsettur fyri svik. Og sjálvandi hevur Jørgen Niclasen eitt stórt problem av hasum málinum. Í síðstu viku høvdu Beiti & Skúvadal aftur ein »flokspolitiskan« vinkul upp á J
greinastubban, ið var at lesa í Ensku bløðunum í 2005: “Double Olympic Gold medal rower James Cracknell has now officially announced his participation in the Atlantic Rowing race 2005, which will start from
greinastubban, ið var at lesa í Ensku bløðunum í 2005: “Double Olympic Gold medal rower James Cracknell has now officially announced his participation in the Atlantic Rowing race 2005, which will start from
fongsli í Sibiria, skrivaði undirritað honum bræv 2. mars 2005: Dear Sir. The writer of this letter has read your article ”Letter from a russian prison” published in the danish newspaper Weekendavisen 18
Talan er um størsta málning, sum Edward Fuglø hevur gjørt. Málningurin verður kallaður "The Seagull has landed" og er 850 x 200 cm til støddar. Málingurin, sum er settur saman av fimm løriftum, hevur áður [...] rúmdarfarið á mánanum, og hevði hetta hugtikið hann. Tá skuldu amerikumenninir taka til “The Eagle has landed” – hetta hevur Edward nú sett í meira heimligt høpi, “Likkan er lend”. Við hesum kom Edward