Regin Eikhólm
----
Tað kann tykjast løgið, at fólk sum eru fødd og uppvaksin í Føroyum og líka síðani landnám – ættarlið eftir ættarlið - hava fingið tað føroyska málið inn við móðurmjólkini, enn ikki kunnu siga seg at eiga eitt reelt móðurmál, frælst og formliga legaliserað við tilhoyrandi alfabeti.
Landnámið við norðbúgvum gav okkum tað norrøna málið, sum vit síðani undir skiftandi umstøðum hava ment til tað vit kenna í dag. Til ár 1500 vóru føroyskt, gamaltnorskt og íslendskt ikki so ólík, men tey næst 300 árini var føroyskt mestsum bara munnborið, og í hesum tíðarskeiðið broyttist tað nógv. Í tøttum samstarvi við umheimin og serliga tað europeiska meginlandið gjørdist tað føroyska málið eitt sjálvstøðugt og livandi talumál, við ávísari altjóðagerð í sær.
Fyri at varðveita føroyskt sum sjálvstøðugt mál framyvir var neyðugt við einum nøktandi skrivtmáli, og tað tentativa føroyska skrivtmálið bleiv knæsett í keypmannahavn í 1846, har teir lærdu harrar treytaðu sær, at tað komandi føroyska skrivtmálið etymologisk skuldi hava forn norrønt sum fyrimynd, og í tí sambandi varð tað føroyska málið lagt í eina íslendska ortografi kuvøsu, og út frá tí metti man í Keypmannahavn, at kunna fáa eitt nøktandi føroyskt skrivtmál.
Tað gjørdist tó skjótt greitt, at tað livandi munnborna føroyska málið, sum nú í øldir hevði notið gott av ósensureraðum vitanarstreymi serliga frá Europa – bæði í andans og handans dimensión, við síni menning og altjóðagerð ikki kundi rúmast í tí miðaldar skrivtbundnu íslendsku ortografiini, ið sum fráleið meira gjørdist eitt haft enn ein hjálp til sjálvhjálp fyri tað føroyska skrivtmálið.
Skuldi tað autentiska føroyska móðurmálið í skrivtformi vera lív lagað, mátti onkur broyting koma í, og í hesum sambandi kom eitt broytingaruppskot “Broyting” frá dr. J. Jakobsen í 1895 og ein 7 manna nevnd í Føroyingafelagnum, við bæði dr. J. Jakobsen og V.U. Hammershaimb sum limum, mælti til at gera nakrar av hesum broytingum, men puristiskt og nationalistiskt erkvisni forðaði fyri hesum.
Søgan endurtekur
Søgan endurtekur seg nú í Málráðnum, har ein meirluti umboðandi átta puristiskar mál-søgu-frøðingar, hevur ynski um at tvíhalda tað føroyska málið í tí gamla íslendska kuvøsumodellinum frá 1846 og við ætlan um at innflyta tað gamla íslendska alfabetið til Føroyar.
Nútíðin brúkar lingvistar sum málfrøðingar og ikki mál-søgu-frøðingar, tí teir hoyra heima á søgudeildini. Hetta átti okkara mentamálaráðharri at vita, tá hann mannaði Málráðið við bert trimum nútíðar lingvistum og átta puristiskum mál-søgu-frøðingum. Ein mál-søgu-frøðingur umboðar tátíðina, meðan ein lingvistur umboðar nú’ið og framtíðina.
Kompatibelt føroyskt alfabet
Okkara puristisku mál-søgu-frøðingar eru ikki ólíkir talibanum og teirra sharialógum – teir ræðast nú’ið, og vilja / tora ikki at síggja í eyguni, at tað altjóða gjørda føroyska málið í praksis metir danskt, norskt og svenskt sum sínar javnlíkar, men tá talan er um Ísland, so fer mest alt samskifti fram á enskum.
Tað er tí ein sjálvfylgja, at vit brúka tað vesturlendska basisalfabetið, ið er samanfallandi við alfabetið, sum verður brúkt í danska -, norska - svenska málinum og eisini í tí enska málinum.
Reint pragmatiskt er tað neyðugt, at vit hava eitt kompatibelt føroyskt alfabet, ið er eintýðugt í einum samskifti. Hetta fyri at kunna gagnnýta ta synergieffekt, sum vit fáa av at vera tví – og trý mælt. Sum fáment tjóð við nógvum samskifti út í stóru verð og ikki minst arbeiði uttanlands er tað vesturlendska basisalfabetið eitt must, um føroyskt ikki skal enda sum eitt lokalt isolerað krákumál umboðandi eina fordums misskilta nationalismu.
Móðurmálið? – tað er málið hjá mommuni
Ein gamal sumbingur segði: Móðurmálið? – tað er málið hjá mommuni! Ella fyri at sitera fyrrverandi leiðaran á Føroyamálsdeildini á Setrinum Eivind Weyhe: “Tann vanligi føroyingurin hevur verið alt ov bangin fyri at brúka sítt nátúrliga móðurmál av ótta fyri at hann ikki dugdi føroyskt, og móðurmálið, ið skuldi verið vongurin, ið bar flogið, gjørdist spennitroyggjan, ið køvdi tankan.”
At skerja okkara alfabet við c, q, w, x og z ger føroyingin til ein funktionellan analfabet. Okkara fakterminologi krevur fult alfabet, tí øll fak taka natúrliga orð við sær. Men okkara puristisku mál-søgu-frøðingar ynskja at fabrikera síni egnu fakorð, sum teir kalla føroysk. Vit kunnu bara hyggja í eina av orðabókunum hjá hesum mál-søgu-frøðingunum ella orðafabrikantum í “donsk føroysk orðabók, Stiðin 1998” : kobling (dk) = køkja (fø), speeder (dk) = skyndil (fø), gear (dk) = gervi (fø). Á vanligum føroyskum eita tey ávikavist kobling, spitari og gir. Dømir av hesum slagi finnast í hópatali, tó treyðugt so, onkur brúkbar orð finnast eisini, men tað sum eyðkennir fleiri av teirra orðabókum er, at tær eru hópin meiri kvantitativar enn kvalitativar, og flestu av teirra orðabókunum mangla rætt og slætt ein kritiskan ruddandi rættlestur av kvalifiseraðum lingvistum fyri at kunna brúkast saman við tí føroyska móðurmálinum.
Móðurmálið er ikki ein illusjón
At meirlutin í Málráðnum ræðist altjóðagerðina av føroyska málinum, tað vita vit, og tí vilja tey fyri einhvønn prís halda tað føroyska málið í tí íslendska kuvøsumodellinum frá 1846 saman við einum amputeraðum alfabeti.
Um vit harafturímóti legalisera okkara móðurmál – sum vit hóast alt hava liva við og ment síðani landnám – so kunnu vit saman við alfabetinum í Móðurmálsorðabókini samskifta um alt á føroyskum máli – eisini fakliga. Móðurmálið er her at skilja sum: “tað mál sum ein hevur lært sum barn og er alin upp við”.
Móðurmálið er nevniliga ikki ein illusjón, sum meirlutin í Málráðnum vil gera tað til, men tað málið sum vit til dagligt samskifta við á føroyskum.
Sambært eini nýggjari kanning (Sosialurin 07.05.14) vilja 64 % av føroyingum hava eitt normalt ABC við c,q,w,x og z, so Løgtingið kann bara konfirmera fólksins vilja og velja framtíðina.