Heysa og lora

Nú eru fólk farin at heysa og lora bæði upp og niður. Onk­ur hevur skrivað, at á eini ferð í Nólsoy vóru tey so heppin at síggja tyrluna hjá At­lantsflogi lora ein mann niður á oynna og so upp aftur í tyrluna.

Í eini kunn­gerð um vernd av djór­um undir flutningi stend­ur m.a. at lesa: Tað er for­boð­ið at heysa seyð upp og nið­ur, hangandi við sam­an­bund­num beinum. Og næsti setn­ingur er: Undir upp- ella nið­ur­heysan av seyði skal hann vera lagdur í ein sela, hvílandi á bringu og búki.

Orðingar í kunngerðum skuldu helst verið í lagi máls­liga. Tað er málið í hesi kunn­gerð ikki, tí tað ber bara til at heysa nakað upp og lora nakað niður. Tí ber ikki til at siga “Undir upp- ella niðurheysan av seyði”. Tað rætta er: “tá ið seyð­ur verður heysaður upp ella loraður niður”. Og somu­leiðis verða fólk heysað upp í og lorað niður úr tyrlum.

Orðabókin sigur um lora, at tað er at “lata niður í bandi, lina”. Og um at heysa stend­ur: “draga upp, hevja”. So vit kunnu t.d. heysa flagg upp í flaggstong.

Eitt ískoyti til orðing í und­an­nevndu kunngerð: Tað stend­ur um selan, ið seyð­urin verður lagdur í: “Sel­in skal vera útgjørdur við ein­ari stýrilínu”. Her er rætta orðið “eftirstjóri” og ikki “stýr­i­lína”; orðið verður fram­borið “eftirsjóri”, og tað er band at halda eftir ella stýra við, tá ið eitthvørt verð­ur stjórað, t.d. millum bát og land.